Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
Entre la France et...

Entre la France et...

Menu
Coeur de pirate

Coeur de pirate

La biographie

Nom: Béatrice Martin

Nom de scène : Coeur de pirate

Date de naissance : 22 septembre 1989

Lieu de naissance : Québec, Canada

Style musical : le pop

Béatrice Martin est une chanteuse et une auteur-compositrice de chansons canadienne. Elle a commencé à jouer du piano depuis l'âge de 3 ans. À l’âge de 15 ans, elle est devenu  claviste pour les orchestres "December Strikes First" et après, pour le groupe "Bonjour Brumaire".

Son premiere album « Coeur de pirate » est sorti en 2008. Il a été nommé " album francophone de l’année" des 2009 Juno Awards. Sa chanson « Comme les enfants » a atteint la première place du palmarès de CBC Radio 3 pendant la semaine du 19 févier 2009. C’est la deuxième chanson française en tête de ce palmarès.


La vidéo de « Comme les enfants »

http://www.youtube.com/watch?v=PaUI6Tvd1sA

Les Paroles

« Comme les enfants »

« As Children »

Alors tu vois,

So you see,

comme tout se mele

As everything is mixed

Et du coeur a tes levres,

And from the heart to your lips,

je deviens ton casse-tête

I become your puzzle

Ton rire me crie, de te lacher

Your laughter makes me shout, I should let you go

Avant de perdre prise, et d'abandonner

Before losing and giving up

Car je ne t'en demanderai jamais autant

Because I would never ask you something like that

Déja que tu me traites, comme un grand enfant

You already treat me as a big child

Nous n’avons plus rien, à risquer

We have nothing to risk at all

A part nos vies qu'on laisse de coté

Apart from our lives we leave others aside

   

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

And he still loves me, and I love you a bit more

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

And he still loves me, and I love you a bit more

   

C’en est assez de ces dédoublements

This is enough of these splits

C’est plus dur à faire, qu’autrement

This is harder to do than in another way

Cars sans rire c’est plus facile de rêver

Because without laughing, it is easier to dream

À ce qu’on ne pourra, jamais plus toucher

We will never be able to touch this again

Et on se prend la main, comme des enfants

And we hold each other’s hand as children

Le bonheur aux lèvres, un peu naivement

The happiness of the lips, a bit naively

Et on marche ensemble, d’un pas décidé

And we walk together, of a decided step

Alors que nos têtes nous crient de tout arrêter

So that our heads shout, we would stop everything

   

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

And he still loves me, and I love you a bit more

Et il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

And he still loves me, and I love you a bit more

Et malgré ça, il m’aime eoncore, et moi je t’aime un peu plus fort

And in spite of this, he still loves me, and I love you a bit more

Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

But he still loves me, and I love you a bit more

   

Encore, et moi je t’aime un peu plus fort

Still, and I love you a bit more

Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

But he still loves me, and I love you a bit more

Et malgré ça, il m’aime eoncore, et moi je t’aime un peu plus fort

And in spite of this, he still loves me, and I love you a bit more

Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

But he still loves me, and I love you a bit more

Et malgré ça, il m’aime eoncore, et moi je t’aime un peu plus fort

And in spite of this, he still loves me, and I love you a bit more

Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

But he still loves me, and I love you a bit more

Et malgré ça, il m’aime eoncore, et moi je t’aime un peu plus fort

And in spite of this, he still loves me, and I love you a bit more

Mais il m’aime encore, et moi je t’aime un peu plus fort

But he still loves me, and I love you a bit more