Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
14 janvier 2010 4 14 /01 /janvier /2010 05:38

En Cantonais, si on veut dire que quelqu’un est arriéré, on peut utiliser l’expression 老餅, ou “vieux biscuit ”. Pour beaucoup de Hongkongais, en particulier les jeunes, écouter les chansons de 張國榮 (Leslie Cheung Kwok-Wing) est "vieux biscuit ".


Né à Hong Kong , Leslie Cheung a eu une carrière brillante comme chanteur et acteur. En 1977, il a participé à un concours de chanson pour amateurs, reçu le second prix, et commercé sa carrière. Dans les années suivantes ses albums, au premier rang à la télévision et au cinéma, lui apportaient de la célébrité en Asie.


Il s'est suicidé le 1er avril 2003, à 46 ans, en sautant du 24e étage de l'hôtel Mandarin Oriental de Hong Kong. Dans la note qu'il a laissée, il déclarait souffrir de dépression. Beaucoup ne peuvent pas comprendre pourquoi il a dû choisir la mort alors qu'il avait déjà eu toutes les choses que les autres convoitent.


La chançon de Leslie Cheung que je veux vous présenter s'appelle 有誰共鳴, ou “ Qui Peut Me Comprendre” . Avec les paroles tristes et la musique solitaire, le chanteur, je pense, dit ce qu’ il veut dire dans son coeur. C’est mieux que vous l’écoutiez. Si Leslie Cheung est un "vieux biscuit", c’est un biscuit qui a marqué Hong Kong comme une étoile filante dans nos vies.

 


2003 était une année de la tristesse pour HK.

抬頭望星空一片靜 我獨行 夜雨漸停

Quand je leve les yeux au ciel étoié, je sens la tranquillité. Je marche seul. Il arrête graduellement de pleuvoir.


無言是此刻的冷靜 笑問誰 肝膽照應

Aucun mot ne peut décrire la silence de ce moment. Je ris en demandant qui est mon ami.

風急風也清 告知變幻是無定

Le vent est fort et claire. Il me dit que du changement est imprévisible.

未明是我苦笑卻未停

Perplexe, je ris amèrement.

不信命 只信雙手去苦拼 矛盾是無力去暫停

Je ne crois pas au destin. Je crois que mes mains pourra me apporter du succès. Mais je ne peut pas arrêter les contradictions.

可會知 我心裡睏倦滿腔 夜闌靜 問有誰共鳴

Qui peut me comprendre que je suis très fatigué ?

La nuit est silencieuse. Qui peut me comprendre?


從前是天真不冷靜 愛自由 或會忘形

J’étais naïf et impétueux. J’aimais la liberté et oubliais ce qui j’étais.


明白是得失總有定 去或留 輕鬆對應
Maintenant Je comprends que du succès et du échec sont destinés.

孤單中顫抖 我知我實在難受

Je frissonne dans la solitude. Je sais que je ne sens pas biens du tout.

問誰願意失去了自由

Qui est disposé à perdre de la liberté?

想退後 心裡知足我擁有 前去亦全力去尋求
Je veux revenir sur mes pas.
Je suis content que j’aie tous les choses que je veuille. Mais je peux continuer à chercher les autres.

風也清 晚空中我問句星 夜闌靜 問有誰共鳴

Le vent est clair. Dans la nuit je demande aux étoiles. La nuit est silencieuse. Qui peut me comprendre ?


風也清 晚空中我問句星 夜闌靜 問有誰共鳴

Le vent est clair. Dans la nuit je demande aux étoiles. La nuit est silencieuse. Qui peut me comprendre ?

Partager cet article

Repost 0

commentaires

Isabelle 14/01/2010 06:31


Pendant ma première année à Hong Kong, il y a eu une exposition pour rendre hommage à Leslie au centre culturel de TST, c'est là que j'ai appris qu'il s'était suicidé 2 ans avant, c'était un choc
pour moi et mon amie. Je l'ai connu avec le film "Adieu ma concubine", c'était un très grand artiste !


Présentation

  • : Le Blog des étudiants
  • Le Blog des étudiants
  • : This blog started as a great adventure with my Hong Kong students and is continuing now in Japan with students of two universities in Kyoto. Here we talk about what we like: music, films, books, places, people… So if you are interested in Japanese, Chinese or French cultures, read our articles and don’t hesitate to leave your comments! We will reply!
  • Contact

chezisa

Locations of visitors to this page

Recherche